白马篇

龙马花雪毛,金鞍五陵豪。
秋霜切玉剑,落日明珠袍。
斗鸡事万乘,轩盖一何高。
弓摧南山虎,手接太行猱。
酒后竞风采,三杯弄宝刀。
杀人如剪草,剧孟同游遨。
发愤去函谷,从军向临洮。
叱咤经百战,匈奴尽奔逃。
归来使酒气,未肯拜萧曹。
羞入原宪室,荒淫隐蓬蒿。

白马篇译文

龙马花雪毛,金鞍五陵豪。
你骑着白雪花毛的龙马,金鞍闪耀,好一个五陵豪侠。

秋霜切玉剑,落日明珠袍。
你所佩之剑,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,缀有明珠,耀如落日。

斗鸡事万乘,轩盖一何高。
原来你是侍奉皇上斗鸡徒,乘坐的马车轩盖高高。

弓摧南山虎,手接太行猱。
你张弓可摧南山虎,伸臂手接太行飞猱。

酒后竞风采,三杯弄宝刀。
你酒后风采飞扬,三杯下肚,笑弄宝刀。

杀人如剪草,剧孟同游遨。
你杀人如剪草,与剧孟一同四海遨游。

发愤去函谷,从军向临洮。
你终于想起改变自己的游荡生活,要争取功名。你于是发愤去了函谷关,跟随大军去到临洮前线。

叱咤经百战,匈奴尽奔逃。
叱咤风云经百战,匈奴如鼠尽奔逃。

归来使酒气,未肯拜萧曹。
你归来豪气不改,终日饮酒,不肯给萧曹宰相下拜。

羞入原宪室,荒淫隐蓬蒿。
羞于学原宪,居住荒僻蓬蒿的地方。

参考资料:
1、安旗著 李白诗秘要 :三秦出版社 ,2001年06月第1版 :第36页

白马篇注释

龙马花雪毛,金鞍(ān)五陵豪。
五陵:杜、灞谓杜陵、灞陵,在城南;五陵谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,在渭北。
皆汉代帝王陵墓,并徙入以置县邑,其所徙者皆豪右、富赀、吏二千石。
五陵豪:谓五陵豪侠。

秋霜切玉剑,落日明珠袍(páo)
秋霜:形容剑的颜色。
切玉:形容剑的锋利。
明珠袍:镶珠的衣袍。

斗鸡事万乘,轩盖一何高。
斗鸡:玄宗好斗鸡,善斗鸡者每召入宫中侍奉,甚得宠幸。
轩盖:有篷盖之车,贵人所乘。
万乘,指天子。
古制,天子有兵车万乘。
轩盖:车盖。

弓摧南山虎,手接太行猱(náo)
弓摧南山虎:用晋周处事。
《晋书·周处传》载:南山白额猛虎为患,周处入山射杀之。

酒后竞风采,三杯弄宝刀。

杀人如剪草,剧孟同游遨(áo)
剧孟:汉时大侠。
此代指当时豪侠中之雄杰者。

发愤去函谷,从军向临洮(táo)
函谷:古关名,在陕州灵宝县。
此代指帝京以东之要塞。
临洮,地名,属陇右道洮州。
此代指帝京以西之边陲。
临洮,古县名,在今甘肃眠县一带。

(chì)(zhà)经百战,匈奴尽奔逃。
叱咤:怒斥声。
万战场:全诗校:“一作经百战。

归来使酒气,未肯拜萧曹。
萧曹:即汉相萧何、曹参。
此代指时相。
使酒气:因酒使气。
萧曹:西汉名相萧何和曹参。
拜,全诗校:“一作下。

羞入原宪室,荒淫隐蓬蒿(hāo)
原宪:即子恩,孔子弟子。
居处简陋,上漏下湿,不以为意,端坐而弦歌。
见《韩诗外传》。

参考资料:
1、安旗著 李白诗秘要 :三秦出版社 ,2001年06月第1版 :第36页

白马篇拼音版参考

(lóng)
()
(huā)
(xuě)
(máo)
(jīn)
(ān)
()
(líng)
(háo)
(qiū)
(shuāng)
(qiē)
()
(jiàn)
(luò)
()
(míng)
(zhū)
(páo)
(dòu)
()
(shì)
(wàn)
(chéng)
(xuān)
(gài)
()
()
(gāo)
(gōng)
(cuī)
(nán)
(shān)
()
(shǒu)
(jiē)
(tài)
(háng)
(náo)
(jiǔ)
(hòu)
(jìng)
(fēng)
(cǎi)
(sān)
(bēi)
(nòng)
(bǎo)
(dāo)
(shā)
(rén)
()
(jiǎn)
(cǎo)
()
(mèng)
(tóng)
(yóu)
(áo)
()
(fèn)
()
(hán)
()
(cóng)
(jun1)
(xiàng)
(lín)
(táo)
(chì)
(zhà)
(jīng)
(bǎi)
(zhàn)
(xiōng)
()
(jìn)
(bēn)
(táo)
(guī)
(lái)
使(shǐ)
(jiǔ)
()
(wèi)
(kěn)
(bài)
(xiāo)
(cáo)
(xiū)
()
(yuán)
(xiàn)
(shì)
(huāng)
(yín)
(yǐn)
(péng)
(hāo)

白马篇作者

李白李白 李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐

白马篇其他参考

注释及译文

注释

白马篇乐府《杂曲歌辞》旧题。

⑵龙马,《周礼·夏官·廋人》:“马八尺以上为龙。”

⑶五陵,语出班固《西都赋》:“南望杜、灞,北眺五陵。”杜、灞谓杜陵、灞陵,在城南;五陵谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,在渭北。皆汉代帝王陵墓,并徙入以置县邑,其所徙者皆豪右、富赀、吏二千石。见《后汉书·班固传》及:李贤注。五陵豪,谓五陵豪侠。

⑷“秋霜切玉剑,落日明珠袍”意谓:所佩之剑,色如秋霜,切玉如泥;所穿之袍,缀有明珠,耀如落日。秋霜:形容剑的颜色。切玉:形容剑的锋利。明珠袍:镶珠的衣袍。

⑸斗鸡,玄宗好斗鸡,善斗鸡者每召入宫中侍奉,甚得宠幸。轩盖,有篷盖之车,贵人所乘。

⑹万乘,指天子。古制,天子有兵车万乘。轩盖,车盖。

⑺弓摧南山虎,用晋周处事。《晋书·周处传》载:南山白额猛虎为患,周处入山射杀之。

⑻剧孟,汉时大侠。此代指当时豪侠中之雄杰者。

⑼函谷,古关名,在陕州灵宝县。此代指帝京以东之要塞。临洮,地名,属陇右道洮州。此代指帝京以西之边陲。

⑽临洮,古县名,在今甘肃眠县一带。

⑾叱咤,怒斥声。万战场:全诗校:“一作经百战。”

⑿萧曹,即汉相萧何、曹参。此代指时相。二句意谓:“五陵豪”因边功而傲视大臣。自篇首至此,皆写“五陵豪”。

⒀原宪,即子恩,孔子弟子。居处简陋,上漏下湿,不以为意,端坐而弦歌。见《韩诗外传》。二句李白自谓。善慕“五陵豪”之生涯,羞为蛰居陋室之穷儒。

⒁使酒气,因酒使气。萧曹:西汉名相萧何和曹参。拜,全诗校:“一作下。”[3] [2]

译文

你骑着白雪花毛的龙马,金鞍闪耀,好一个五陵豪侠

你所佩之剑,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,缀有明珠,耀如落日。

原来你是侍奉皇上斗鸡徒,乘坐的马车轩盖高高

你张弓可摧南山虎,伸臂手接太行飞猱

你酒后风采飞扬,三杯下肚,笑弄宝刀

你杀人如剪草,与剧孟一同四海遨游

你终于想起改变自己的游荡生活,要争取功名

你于是发愤去了函谷关,跟随大军去到临洮前线

叱咤风云经百战,匈奴如鼠尽奔逃

你归来豪气不改,终日饮酒,不肯给萧曹宰相下拜

羞于学原宪,居住荒僻蓬蒿的地方。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 有小白马乘驭多时奉使东行至稠桑驿溘然而毙…题二十韵

    能骤复能驰,翩翩白马儿。毛寒一团雪,鬃薄万条丝。皂盖春行日,骊驹晓从时。双旌前独步,五马内偏骑。芳草承蹄叶,垂杨拂顶枝。跨将迎好客,惜不换妖姬。慢鞚游萧寺,闲驱醉习池。睡来乘作梦,兴发倚成诗。鞭为驯难下,鞍缘稳不离。北归还共到,东使亦相随。赭白何曾变,玄黄岂得知。嘶风觉声急,踏雪怪行迟。昨夜犹刍秣,今朝尚絷维。卧槽应不起,顾主遂长辞。尘灭駸駸迹,霜留皎皎姿。度关形未改,过隙影难追。念倍燕求骏,情深…
    14阅读
  • 往年稠桑曾丧白马题诗厅壁今来尚存又复感怀更题绝句

    路傍埋骨蒿草合,壁上题诗尘藓生。马死七年犹怅望,自知无乃太多情。
    15阅读
  • 公垂尚书以白马见寄,光洁稳善,以诗谢之

    翩翩白马称金羁,领缀银花尾曳丝。毛色鲜明人尽爱,性灵驯善主偏知。免将妾换惭来处,试使奴牵欲上时。不蹶不惊行步稳,最宜山简醉中骑。
    14阅读
  • 宿白马津寄寇立

    唐代沈亚之
    客思听蛩嗟,秋怀似乱砂。剑头悬日影,蝇鼻落灯花。天外归鸿断,漳南别路赊。闻君同旅舍,几得梦还家。
    31阅读
  • 絷白马诗上薛仆射

    唐代平曾
    白马披鬃练一团,今朝被绊欲行难。雪中放去空留迹,月下牵来只见鞍。向北长鸣天外远,临风斜控耳边寒。自知毛骨还应异,更请孙阳仔细看。
    25阅读
  • 白马寺不出院僧

    禅空心已寂,世路任多岐。到院客长见,闭关人不知。寺喧听讲绝,厨远送斋迟。墙外洛阳道,东西无尽时。
    17阅读
  • 题白马驿

    晚麦芒干风似秋,旅人方作蜀门游。家林渐隔梁山远,客路长依汉水流。满壁存亡俱是梦,百年荣辱尽堪愁。胸中愤气文难遣,强指丰碑哭武侯。
    18阅读
  • 登白马山护明寺

    唐代孔德绍
    名岳标形胜,危峰远郁纡。成象建环极,大壮阐规模。层台耸灵鹫,高殿迩阳乌。暂同游阆苑,还类入仙都。三休开碧岭,万户洞金铺。摄心罄前礼,访道挹中虚。遥瞻尽地轴,长望极天隅。白云起梁栋,丹霞映栱栌。露花疑濯锦,泉月似沉珠。今日桃源客,相雇失归涂。
    22阅读