夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感


柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。
当时夜泊,温柔便入深乡。
词韵窄,酒杯长。
翦蜡花、壶箭催忙。
共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。
十年一梦凄凉。
似西湖燕去,吴馆巢荒。
重来万感,依前唤酒银罂。
溪雨急,岸花狂。
趁残鸦、飞过苍茫。
故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。

夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感注释

柳暝(míng)河桥,莺(yīng)晴台苑,短策频惹春香。
当时夜泊,温柔便入深乡。
词韵窄,酒杯长。
(jiǎn)蜡花、壶箭催忙。
共追游处,凌波翠陌,连棹(zhào)横塘。

柳暝河桥:日暮时停舟于杨柳掩映的河桥之下。
暝,日落黄昏之时。
河桥,苏州河上的小桥。
莺晴台苑:晴日登上莺声婉转的苏州台苑。
台苑,指苏州姑苏台的苑圃。
策:马鞭。
蜡花:蜡烛的火花。
壶箭:古代的计时仪器。
铜壶装水滴漏,壶中有箭标识时辰。
凌波翠陌:与美人在岸上遨游。
凌波,女子步履轻盈貌。
翠陌,长着青草的道路。
连棹横塘:与美人在水上遨游。
棹,船桨,指船。
横塘,一个连一个的池塘。

十年一梦凄凉。
似西湖燕去,吴馆巢(cháo)荒。
重来万感,依前唤酒银罂(yīnɡ)
溪雨急,岸花狂。
趁残鸦、飞过苍茫。
故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。

似西湖燕去,吴馆巢荒:形容人去楼空如燕去巢荒。
西湖吴馆,作者经常住宿的地方。
此处指佳人离去。
银罂:银制的酒器。

夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感拼音版参考

(liǔ)
(míng)
()
(qiáo)
(yīng)
(qíng)
(tái)
(yuàn)
(duǎn)
()
(pín)
()
(chūn)
(xiāng)
(dāng)
(shí)
()
()
(wēn)
(róu)
便(biàn)
()
(shēn)
(xiāng)
()
(yùn)
(zhǎi)
(jiǔ)
(bēi)
(zhǎng)
(jiǎn)
()
(huā)
()
()
(jiàn)
(cuī)
(máng)
(gòng)
(zhuī)
(yóu)
(chù)
(líng)
()
(cuì)
()
(lián)
(zhào)
(héng)
(táng)
(shí)
(nián)
()
(mèng)
()
(liáng)
()
西()
()
(yàn)
()
()
(guǎn)
(cháo)
(huāng)
(zhòng)
(lái)
(wàn)
(gǎn)
()
(qián)
(huàn)
(jiǔ)
(yín)
(yīng)
()
()
()
(àn)
(huā)
(kuáng)
(chèn)
(cán)
()
()
(fēi)
(guò)
(cāng)
(máng)
()
(rén)
(lóu)
(shàng)
(píng)
(shuí)
(zhǐ)
()
(fāng)
(cǎo)
(xié)
(yáng)

夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感作者

吴文英吴文英 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感其他参考

译文及注释

译文浓密的柳荫把河桥遮藏,黄莺在清静的古台旧苑中鸣啭,我曾多少次骑着骏马到此处与你共度春光。还记得那次夜泊桥边,很快便进入了温柔之乡。我的词才显得笨拙,只顾与你共饮清觞,共剪灯花,那一宵过得太快太匆忙。还记得与你嬉游之处,青草铺就的小路上留下你轻盈的脚步,两舟相并,我与你荡漾于城南横塘。十年如梦,梦醒后倍觉凄凉,恰似那西湖上燕子飞去,人去楼空燕巢已荒。今日我重到葑门,百感交集,像从前一样唤酒品尝。急雨拍打着溪面,岸上的落花轻狂。又见到几只乌鸦掠过雾雨苍茫。而今又来到故人的楼上,还有谁能与我凭栏远眺,指点芳草斜阳?

注释①鹤江:松江之别派。葑(fēnɡ)门:唐苏州吴县城东门。②柳暝河桥:日暮时停舟于杨柳掩映的河桥之下。暝,日落黄昏之时。河桥,苏州河上的小桥。③莺台苑:晴日登上莺声婉转的苏州台苑。台苑,指苏州姑苏台的苑圃。④策:马鞭。⑤蜡花:蜡烛的火花。⑥壶箭:古代的计时仪器。铜壶装水滴漏,壶中有箭标识时辰。⑦凌波翠陌:与美人在岸上遨游。凌波,女子步履轻盈貌。翠陌,长着青草的道路。⑧连棹横塘:与美人在水上遨游。棹,船桨,指船。横塘,一个连一个的池塘。⑨似西湖燕去,吴馆巢荒:形容人去楼空如燕去巢荒。西湖吴馆,作者经常住宿的地方。此处指佳人离去。⑩银罂(yīnɡ):银制的酒器。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢