奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制注释

(wèi)水自萦(yíng)秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。
秦塞:犹秦野。
塞:一作“甸”。
这一带古时本为秦地。
黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。
汉宫:也指唐宫。

(luán)(yú)(jiǒng)出千门柳,阁道回看上苑花。
銮舆 :皇帝的乘舆。
迥出:远出。
千门:指宫内的重重门户。
此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。
上苑:泛指皇家的园林。

云里帝城双凤阙(què),雨中春树万人家。
双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。
阙:宫门前的望楼。

为乘阳气行时令,不是宸(chén)游玩物华。
阳气:指春气。
宸游:指皇帝出游。
宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。
物华:美好的景物。
后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。

参考资料:
1、沙灵娜译 唐诗三百首全译 :贵州人民出版社 ,2008.09 :269-270

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制赏析

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

  蓬莱宫,即唐大明宫。唐代宫城位于长安东北,而大明宫又位于宫城东北。兴庆宫在宫城东南角。公元735年(开元二十三年),从大明宫经兴庆宫,一直到城东南的风景区曲江,筑阁道相通。帝王后妃,可由阁道直达曲江。王维的这首七律,就是唐玄宗由阁道出游时在雨中春望赋诗的一首和作。所谓“应制”,指应皇帝之命而作。

  “渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。”诗一开头就写出由阁道中向西北跳望所见的景象。首句写渭水曲折地流经秦地,次句指渭水边的黄山,盘旋在汉代黄山宫脚下。渭水、黄山和秦塞、汉宫,作为长安的陪衬和背景出现,不仅显得开阔,而且因为有“秦”、“汉”这样的词语,还增强了时空感。诗人驰骋笔力,描绘出这样广阔的大背景之后,才回笔写春望中的人:“銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。”因为阁道架设在空中,所以阁道上的皇帝车驾,也就高出了宫门柳树之上。诗人是回看宫苑和长安。这里用一个“花”字渲杂繁盛气氛,“花”和“柳”又点出了春天。“云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。”这两句仍然是回看中的景象。经过三四两句回旋,到这里再出现,就更给人一种高峰突起的感觉。云雾低回缭绕,盘亘在广阔的长安城上,云翠中托出一对高耸的凤阙,像要凌空飞起;在茫茫的春雨中,万家攒聚,无数株春树,在雨水的沐浴中,更加显得生机勃发。这是一幅带着立体感的春雨长安图。由于云遮雾绕,其他的建筑,在视野内变得模糊了,只有凤阙更显得突出,更具有飞动感;由于春雨,满城在由雨帘构成的背景下,春树、人家和宫阙,相互映衬,更显出帝城的阔大、壮观和昌盛。这两句不仅把诗题的“雨中春望”写足了,也表明了这个春天风调雨顺,为过渡到下文作了铺垫。“为乘阳气行时令,不是宸游重物华。”古代按季节规定关于农事的政令叫时令。这句的意思是说,这次天子出游,本是因为阳气畅达,顺天道而行时令,并非为了赏玩景物。这是一种所谓寓规于颂,把皇帝的春游,夸饰成顺天道之举。

  古代应制诗,大多是歌功颂德之词。王维这首诗也不例外,但诗歌的艺术性很高,王维善于抓住眼前的实际景物进行渲染。比如用春天作为背景,让帝城自然地染上一层春色;用雨中云雾缭绕来表现氤氲祥瑞的气氛,这些都显得真切而自然。这是因为王维兼有诗人和画家之长,在选取、再现帝城长安景物的时候,构图上既显得阔大美好,又足以传达处于兴盛时期帝都长安的风貌。

参考资料:
1、《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第166-167页

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制拼音版参考

(wèi)
(shuǐ)
()
(yíng)
(qín)
(sāi)
()
(huáng)
(shān)
(jiù)
(rào)
(hàn)
(gōng)
(xié)
(luán)
()
(jiǒng)
(chū)
(qiān)
(mén)
(liǔ)
()
(dào)
(huí)
(kàn)
(shàng)
(yuàn)
(huā)
(yún)
()
()
(chéng)
(shuāng)
(fèng)
(què)
()
(zhōng)
(chūn)
(shù)
(wàn)
(rén)
(jiā)
(wéi)
(chéng)
(yáng)
()
(háng)
(shí)
(lìng)
()
(shì)
(chén)
(yóu)
(wán)
()
(huá)

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制作者

王维王维 王维(701─761),字摩诘,祖籍太原祁(今山西祁县)。九岁知属辞,十九岁应京兆府试点了头名,二十一岁(开元九年)中进士。任大乐丞。但不久即因伶人越规表演黄狮子舞被贬为济州(在今山东境内)司功参军。宰相张九龄执政时,王维被提拔为右拾遗,转监察御史。李林甫上台后,王维曾一度出任凉州河西节度使判官,二年后回京,不久又被派往湖北襄阳去主持考试工作。天宝年间,王维在终南山和辋川过着亦官亦隐的生活。公元七

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制其他参考

译文及注释

译文渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。皇辇远出千重宫门夹道杨柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。帝城高耸入云的是凤阁凤楼,春雨润泽千家树木美不胜收。为了把住春光时令出巡民忧,不是因为玩赏春光驾车逛游!

注解⑴渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。秦塞:犹秦野。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。⑵黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。汉宫:也指唐宫。⑶銮舆(luán yú) :皇帝的乘舆。迥出:远出。千门:指宫内的重重门户。此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。⑷上苑:泛指皇家的园林。⑸双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。阙:宫门前的望楼。⑹阳气:指春气。⑺宸(chén)游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。物华:美好的景物。后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 出守桐庐道中

    素心爱云水,此日东南行。[1]笑解尘缨处,沧浪无限清。[2]
    192阅读
  • 新城道中(东风知我欲山行)

    【新城道中】东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。西崦人家应最乐,煮葵烧笋饷春耕。
    190阅读
  • 雨中游天竺灵感观音院(蚕欲老)

    【雨中游天竺灵感观音院】蚕欲老,麦半黄,前山后山雨浪浪。农夫辍耒女废筐,白衣仙人在高堂。
    265阅读
  • 留春令·采莲舟上

    【留春令】采莲舟上,夜来陡觉,十分秋意。懊恼寒花暂时香,与情浅、人相似。玉蕊歌清招晚醉,恋小桥风细。水湿红裙酒初消,又记得、南溪事。
    131阅读
  • 寒食临川道中(百卉千花了不存)

    【寒食临川道中】百卉千花了不存,堕溪飞絮看无痕。家人自作清明节,老子来穿绿暗村。日落啼鸦随野祭,雨馀荒蔓上颓垣。道边醉饱休相避,作吏堪羞甚乞墦。
    167阅读
  • 剑门道中遇微雨(衣上征尘杂酒痕)

    【剑门道中遇微雨】衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
    216阅读
  • 望江道中(吾道非邪来旷野)

    【望江道中】吾道非邪来旷野,江涛如此去何之。起随乌鹊初翻后,宿及牛羊欲下时。风力渐添帆力健,檐声常杂雁声悲。晚来又入淮南路,红树青山合有诗。
    990阅读
  • 雨中花·旆拂西风

    【雨中花】旆拂西风,客应星汉,行参玉节征鞍。缓带轻裘,争看盛世衣冠。吟倦西湖风月,去看北塞关山。过离宫禾黍,故垒烟尘,有泪应弹。文章俊伟,颖露囊锥,名动万里呼韩。知素有、平戎手段,小试何难。情寄吴梅香冷,梦随陇雁霜寒。立勋未晚,归来依旧,酒社诗坛。
    175阅读