新制绫袄成感而有咏
唐代
·
白居易•阅读 187
水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。
晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。
鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。
宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。
百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!
心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。
争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!
新制绫袄成感而有咏拼音版参考
水
波
文
袄
造
新
成
,
绫
软
绵
匀
温
复
轻
。
晨
兴
好
拥
向
阳
坐
,
晚
出
宜
披
踏
雪
行
。
鹤
氅
毳
疏
无
实
事
,
木
棉
花
冷
得
虚
名
。
宴
安
往
往
叹
侵
夜
,
卧
稳
昏
昏
睡
到
明
。
百
姓
多
寒
无
可
救
,
一
身
独
暖
亦
何
情
!
心
中
为
念
农
桑
苦
,
耳
里
如
闻
饥
冻
声
。
争
得
大
裘
长
万
丈
,
与
君
都
盖
洛
阳
城
!
新制绫袄成感而有咏作者
白居易
白居易(772─846),字乐天,晚年号香山居士。祖籍太原(今属山西),后迁居下邓邽(今陕西渭南县)。早年家境贫困,对社会生活及人民疾苦,有较多地接触和了解。唐德宗贞元十六年(800)中进士,授秘书省校书郎。唐宪宗元和年间任左拾遗及左赞善大夫。元和十年(815),宰相武元衡被平卢节度使李师道派人制死,白居易因上表急请严缉凶手,得罪权贵,贬为江州司马,后移忠州刺史。唐穆宗长庆初年任杭州刺史,曾积极兴
新制绫袄成感而有咏其他参考
译文及注释
译文表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。
注释①水波文:水波纹。②鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。③农桑:农业,农事。