臣工
先秦
·
佚名•阅读 190
嗟嗟臣工,敬尔在公。
王厘尔成,来咨来茹。
嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?
如何新畲?
于皇来牟,将受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。
臣工译文
嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。
群臣百官听我说,应当谨慎做公务。君王赐与你成法,需要研究再调度。农官你们也听令,正是暮春的节令,有何要求说来听,新田旧田如何种。今年麦子长势好,秋天将有好收成。光明无比的上帝,赐我丰收好年景。下令那些农夫们:备好锄铲等农具,同看收割的情景!
参考资料:
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:755-757
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:663-665
臣工拼音版参考
嗟
嗟
臣
工
,
敬
尔
在
公
。
王
厘
尔
成
,
来
咨
来
茹
。
嗟
嗟
保
介
,
维
莫
之
春
,
亦
又
何
求
?
如
何
新
畲
?
于
皇
来
牟
,
将
受
厥
明
。
明
昭
上
帝
,
迄
用
康
年
。
命
我
众
人
:
庤
乃
钱
镈
,
奄
观
铚
艾
。
臣工作者
佚名
古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
臣工其他参考
译文及注释
译文喂,喂,群臣百官,你们勤谨地从事公务。王赐给你们成法,你们要商量研究调度。喂,喂,田官,正是暮春时节,还有什么事要筹画?该考虑怎样整治新田畲田了。啊,多茂盛的麦子,看来将要获得好收成。光明伟大的上帝,终于赐给丰年。命令我的农人们,收藏好你们的锹和锄,我要去视察开镰收割。
注释⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。⑶厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。⑷咨:询问、商量。茹:调度。⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。⑺又:有。求:需求。⑻新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。⑼於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。⑽厥明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”⑾明昭:明明,谓明智而洞察。⑿迄用:终于。康年:丰年。⒀众人:庶民们,指农人。⒁庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。⒂奄观:尽观,即视察之意。铚艾(zhì yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。