采菽
先秦
·
诗经•阅读 194
采菽采菽,筐之莒之。
君子来朝,何锡予之?
虽无予之?
路车乘马。
又何予之?
玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。
君子来朝,言观其旂。
其旂淠淠,鸾声嘒嘒。
载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。
彼交匪纾,天子所予。
乐只君子,天子命之。
乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。
乐只君子,殿天子之邦。
乐只君子,万福攸同。
平平左右,亦是率从。
汎汎杨舟,绋纚维之。
乐只君子,天子葵之。
乐只君子,福禄膍之。
优哉游哉,亦是戾矣。
采菽译文
采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。诸侯君子来朝见,王用什么将他赠?纵没什么将他赠,路车驷马给他乘。还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。他们旗帜猎猎扬,鸾铃传来真动听。三马四马驾大车,远方诸侯已来临。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
红色护膝大腿上,裹腿在下斜着绑。不致怠慢不骄狂,天子因此有赐赏。诸侯君子真快乐,天子策命颁给他。诸侯君子真快乐,又有福禄赐予他。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
柞树枝条一丛丛,它的叶子密密浓。诸侯君子真快乐,镇邦定国天子重。诸侯君子真快乐,万种福分来聚拢。左右属国善治理,于是他们都顺从。
汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。诸侯君子真快乐,天子量才用以道。诸侯君子真快乐,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定多逍遥。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
采菽拼音版参考
采
菽
采
菽
,
筐
之
莒
之
。
君
子
来
朝
,
何
锡
予
之
?
虽
无
予
之
?
路
车
乘
马
。
又
何
予
之
?
玄
衮
及
黼
。
觱
沸
槛
泉
,
言
采
其
芹
。
君
子
来
朝
,
言
观
其
旂
。
其
旂
淠
淠
,
鸾
声
嘒
嘒
。
载
骖
载
驷
,
君
子
所
届
。
赤
芾
在
股
,
邪
幅
在
下
。
彼
交
匪
纾
,
天
子
所
予
。
乐
只
君
子
,
天
子
命
之
。
乐
只
君
子
,
福
禄
申
之
。
维
柞
之
枝
,
其
叶
蓬
蓬
。
乐
只
君
子
,
殿
天
子
之
邦
。
乐
只
君
子
,
万
福
攸
同
。
平
平
左
右
,
亦
是
率
从
。
汎
汎
杨
舟
,
绋
纚
维
之
。
乐
只
君
子
,
天
子
葵
之
。
乐
只
君
子
,
福
禄
膍
之
。
优
哉
游
哉
,
亦
是
戾
矣
。
采菽作者
诗经
【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不
采菽其他参考
译文及注释
译文采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。诸侯君子来朝见,王用什么将他赠?纵没什么将他赠,路车驷马给他乘。还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。他们旗帜猎猎扬,鸾铃传来真动听。三马四马驾大车,远方诸侯已来临。红色护膝大腿上,裹腿在下斜着绑。不致怠慢不骄狂,天子因此有赐赏。诸侯君子真快乐,天子策命颁给他。诸侯君子真快乐,又有福禄赐予他。柞树枝条一丛丛,它的叶子密密浓。诸侯君子真快乐,镇邦定国天子重。诸侯君子真快乐,万种福分来聚拢。左右属国善治理,于是他们都顺从。杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。诸侯君子真快乐,天子量才用以道。诸侯君子真快乐,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定多逍遥。
注释⑴菽(shǔ):大豆。⑵筥(jǔ):亦筐也,方者为筐,圆者为筥。⑶路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。⑷玄衮(ɡǔn):古代上公礼服,毛传:“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ):黑白相间的花纹。⑸觱(bì)沸:泉水涌出的样子。槛泉:正向上涌出之泉。⑹淠(pèi)淠:旗帜飘动。⑺鸾:一种铃。嚖(huì)嚖:铃声有节奏。⑻届:到。⑼芾(fú):蔽膝。⑽邪幅:裹腿。⑾彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“绞”,急。纾:怠慢。⑿只:语助词。⒀申:重复。⒁殿:镇抚。⒂平平:治理。⒃绋(fú):粗大的绳索。纚(lí):系。⒄葵:借为“揆”,度量。⒅膍(pí):厚赐。⒆优哉游哉:悠闲自得的样子。⒇戾(lì):安定。