六国论

六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
赂秦而力亏,破灭之道也。
或曰:六国互丧,率赂秦耶?
曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。
故曰:弊在赂秦也。
秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。
较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;
诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。
则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。
思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。
起视四境,而秦兵又至矣。
然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。
故不战而强弱胜负已判矣。
至于颠覆,理固宜然。
古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。
”此言得之。
齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?
与嬴而不助五国也。
五国既丧,齐亦不免矣。
燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。
是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。
至丹以荆卿为计,始速祸焉。
赵尝五战于秦,二败而三胜。
后秦击赵者再,李牧连却之。
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。
为国者无使为积威之所劫哉!
夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

六国论译文

六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。
六国的灭亡,不是(因为他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用土地来贿赂秦国。拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因。有人问:“六国一个接一个的灭亡,难道全部是因为贿赂秦国吗?”(回答)说:“不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡。原因是不贿赂秦国的国家失掉了强有力的外援,不能独自保全。所以说:弊病在于贿赂秦国。”

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
秦国除了用战争夺取土地以外,(还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑镇,大的就获得城池。比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地,(前者)实际多百倍。六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地与战败所丧失的土地相比,实际也要多百倍。那么秦国最想要的,与六国诸侯最担心的,本来就不在于战争。想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。子孙对那些土地却不很爱惜,全都拿来送给别人,就像扔掉小草一样不珍惜。今天割掉五座城,明天割掉十座城,这才能睡一夜安稳觉。明天起床一看四周边境,秦国的军队又来了。既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说的很正确。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
齐国不曾贿赂秦国,(可是)最终也随着五国灭亡了,为什么呢?(是因为齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。五国已经灭亡了,齐国也就没法幸免了。燕国和赵国的国君,起初有长远的谋略,能够守住他们的国土,坚持正义,不贿赂秦国。因此燕虽然是个小国,却后来才灭亡,这就是用兵抗秦的效果。等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策,这才招致了(灭亡的)祸患。赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说是智谋穷竭,国势孤立危急,战败了而亡国,确实是不得已的事。假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土,齐国不依附秦国。(燕国的)刺客不去(刺秦王)(赵国的)良将李牧还活着,那么胜败的命运,存亡的理数,倘若与秦国相比较,也许还不容易衡量(出高低来)呢。

呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!
唉!(如果六国诸侯)用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人饭也不能咽下去。真可悲啊!有这样的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,天天割地,月月割地,以至于走向灭亡。治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
六国和秦国都是诸侯之国,他们的势力比秦国弱,却还有可以不贿赂秦国而战胜它的优势。如果凭借偌大国家,却追随六国灭亡的前例,这就比不上六国了。

参考资料:
1、人民教育出版社语文室 全日制高级中学标准试验教科书(必修)·语文·第三册 :人民教育出版社 ,2008
2、吴功正 古文鉴赏辞典 :江苏文艺出版社 ,1987 :918-924
3、韩俐华 唐宋八大家散文 广选 新注 集评 苏洵卷 :辽宁人民出版社 ,1997年

六国论注释

六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。
赂秦而力亏,破灭之道也。
或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。
故曰:弊在赂秦也。
兵:兵器。
善:好。
弊在赂秦:弊病在于贿赂秦国。
赂,贿赂。
这里指向秦割地求和。
或曰:有人说。
这是设问。
下句的“曰”是对该设问的回答。
率:都,皆。
盖:承接上文,表示原因,有“因为”的意思。
完:保全。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。
较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。
则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。
思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。
起视四境,而秦兵又至矣。
然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。
故不战而强弱胜负已判矣。
至于颠覆,理固宜然。
古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。
”此言得之。
攻取:用攻战(的办法)而夺取。
小:形容词作名词,小的地方。
其实:它的实际数目。
所大欲:所最想要的(东西),大,最。
厥先祖父:泛指他们的先人祖辈,指列国的先公先王。
厥,其。
先,对去世的尊长的敬称。
祖父,祖辈与父辈暴霜露:暴露在霜露之中。
意思是冒着霜露。
和下文的斩荆棘,已有尺寸之地,都是形容创业的艰苦。
视:对待举以予人:拿它(土地)来送给别人。
实际是举之以予人,省略了之,代土地。
然则:既然这样,那么。
厌:同“餍”,满足。
奉之弥繁,侵之愈急:(诸侯)送给秦的土地越多,(秦国)侵略诸侯也越急。
奉:奉送。
弥、愈:都是“更加”的意思。
繁:多。
判:决定。
至于:以至于。
颠覆:灭亡。
理固宜然:(按照)道理本来就应该这样。
事:侍奉。
“以地事秦……火不灭”。
此言得之:这话对了。
得之,得其理。
之,指上面说的道理。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。
五国既丧,齐亦不免矣。
燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。
是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。
至丹以荆卿为计,始速祸焉。
赵尝五战于秦,二败而三胜。
后秦击赵者再,李牧连却之。
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
终:最后。
继:跟着。
迁灭:灭亡。
古代灭人国家,同时迁其国宝、重器,故说“迁灭”。
与嬴:亲附秦国。
与,亲附。
嬴,秦王族的姓,此借指秦国。
既:已经。
免:幸免。
始有远略:起初有长远的谋略。
义:名词作动词,坚持正义。
斯:这始:才速:招致。
再:两次。
连却之:使退却(动词的使动用法)洎:及,等到。
以:因为谗:小人的坏话。
邯郸为郡:秦灭赵之后,把赵国改为秦国的邯郸郡。
邯郸,赵国的都城。
且燕、赵处秦革灭殆尽之际:燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候。
革,改变,除去。
殆,几乎,将要。
智力:智谋和力量(国力)。
向使:以前假如。
胜负之数,存亡之理:胜负存亡的命运。
数,天数。
理,理数。
皆指命运。
当:同“倘”,如果。
易量:容易判断。

呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。
为国者无使为积威之所劫哉!
以赂秦之地封天下之谋臣:以,用。
礼:礼待。
名作动。
食之不得下咽也:指寝食不安,内心惶恐。
下:向下。
名作动。
咽:吞咽。
势:优势。
而为秦人积威之所劫:而,却。
积威:积久而成的威势。
劫,胁迫,劫持。
日削月割,以趋于亡:日,每天,名作状。
月,每月,名作状。
以,而。
为国者无使为积威之所劫哉:治理国家的人不要被积久的威势胁迫啊!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

势弱于秦。
于:比。
而犹有可以不赂而胜之之势。
可以:可以凭借。
苟以天下之大苟,如果。
以,凭着。
下:指在六国之后从:跟随。
故事:旧事,先例。

参考资料:
1、人民教育出版社语文室 全日制高级中学标准试验教科书(必修)·语文·第三册 :人民教育出版社 ,2008
2、吴功正 古文鉴赏辞

六国论赏析

  六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。

  秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

  齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

  呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

  夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

  六国被秦国灭亡的教训,是许多文史家关注的话题。仅“三苏”就每人写了一篇《六国论》。苏轼的《六国论》,针对六国久存而秦速亡的对比分析,突出强调了“士”的作用。苏轼认为,六国诸侯卿相皆争养士,是久存的原因。只要把那些“士”养起来,老百姓想造反也找不到带头人了,国家就可以安定了。苏辙的《六国论》则是针对六国不免于灭亡的史实,指出他们相继灭亡的原因是不能团结一致,共同抗战,灭国是咎由自取。

  苏洵的《六国论》不同于以上两篇。苏洵不是就事论事,而是借题发挥。苏洵的写作目的不在于总结六国灭亡的教训,而在于警告宋朝统治者勿蹈六国灭亡的覆辙。借古喻今,以谈论历史供当今统治者借鉴,这是苏洵高出其二子的地方。从历史情况看,六国灭亡的原因并不是“赂秦”。六国的失败,主要是政治上保守,因循守旧,不重视改革,不能坚持“合纵”政策去对付秦国的“连横”政策,被秦国远交近攻的手段各个击破。另一方面,秦孝公任用商鞅变法,使秦国国力大增,具备了统一中国的实力。加上战国长期的战乱,民不聊生,由分裂到统一,符合人们的愿望。秦国统一中国,是历史发展的必然趋势。苏洵对此并非不知,他在文中也承认这一点:“以赂秦之地,封天下之谋臣;以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。”然而作者用意不在此,他的意图是点明赂秦是六国灭亡的原因,以此警告宋朝统治者,不要用贿赂的方法对待契丹和西夏,要用武力,要抵抗。明代何仲默说过:“老泉论六国赂秦,其实借论宋赂契丹之事,而卒以此亡,可谓深谋先见之识矣。”

  宋朝建国后,宋太祖片面地接受唐朝藩镇割据,尾大不掉,以至灭亡的教训,采取了“虚外实内”的政策,削弱边关的实力,调集重兵驻守京城。结果造成了边关的空虚。辽国乘虚而入,屡犯边疆。宋太宗继位后,曾两次派兵击辽,均遭失败。后宋太宗两次进攻幽州,企图夺回幽云十六州,又遭败绩。真宗景德元年(1004年),辽大兵压境,直逼澶州城下(今河南濮阳),威胁汴京开封。于是,宋与辽签定了“澶渊之盟”,答应向辽输岁币银十万两,绢二十万匹。到了仁宗庆历二年(1042年),辽再次要挟,宋只得增加币银十万两,绢十万匹。第二年(1043年),西夏也来要,又是赐岁币银十万两,绢十万匹,茶三万斤。人民的血汗就在这种纳赐之中,付之东流。苏洵对此痛心疾首,他借古喻今,纵横恣肆,痛陈利弊,对当权者进行规劝,希望其改弦易辙,增强国力,与敌斗争。苏洵的议论虽不无可商榷处,但总的立论是正确的,并且不幸为苏洵所言中:就在苏洵死后六十年,终于发生了“靖康之变”(1126年),北宋重蹈了六国的覆辙,为后起的金所灭,徽、钦二帝被俘,客死异国他乡。

  《六国论》除去在立论上具有借题发挥、借古喻今的写作特点外,在论证的严密性、语言的生动性上也堪称典范。第一段的逻辑性是非常严密的。作者开篇亮出观点:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”开宗明义,直截了当,使读者一眼就抓住了论者的中心。然后,作者解释论点:“赂秦而力亏,破灭之道也。”这就指出了贿赂的危害,言简意赅,要言不烦。再后,作者设问:“六国互丧,率赂秦耶?”答曰:“不赂者以赂者丧。盖失强援,不能独完。”这就使得文章逻辑严密,无懈可击。最后一句总结全段:“故曰弊在赂秦也。”这一段起到了“纲”的作用,后面的二、三两段实际上是围绕第一段展开的。

  本文的语言生动有力。议论性的句子简捷有力,叙述性的句子生动感人。比如:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。”这些叙述语言本身带有主观感情,还有描述的特点。作者还运用引用、对比、比喻等手法,使语言灵活多样,增强了表达效果。本文的句式也整饬有度,特别是四字句占了一定比例,读起来铿锵有力,掷地有声,富有节奏感。文章史实论据典型、充分,分析、对比、比喻等论证具有很强的逻辑性和说服力,句式多变,感情激切,富有感染力。本文虽是史论,但作者本意不在于论证六国灭亡的原因,而在于引出历史教训,讽谏北宋王朝放弃妥协苟安的政策,警惕重蹈六国灭亡的覆辙。

  欧阳修评价苏洵的文章说:“吾阅文士多矣,独喜尹师鲁、石守道,然意犹有所未足,今见子(苏洵)之文,吾意足矣。”的确如此,苏洵此文,奔腾上下,纵横出入,气势犹如江河决口。他见识深远,眼光犀利,议论精辟透彻,足警世人。无怪乎本文近千年来盛传不衰!

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

六国论拼音版参考

(liù)
(guó)
()
(miè)
(fēi)
(bīng)
()
()
(zhàn)
()
(shàn)
()
(zài)
()
(qín)
()
(qín)
(ér)
()
(kuī)
()
(miè)
(zhī)
(dào)
()
(huò)
(yuē)
(liù)
(guó)
()
(sàng)
()
()
(qín)
()
(yuē)
()
()
(zhě)
()
()
(zhě)
(sàng)
(gài)
(shī)
(qiáng)
(yuán)
()
(néng)
()
(wán)
()
(yuē)
()
(zài)
()
(qín)
()
(qín)
()
(gōng)
()
(zhī)
(wài)
(xiǎo)
()
(huò)
()
()
()
()
(chéng)
(jiào)
(qín)
(zhī)
(suǒ)
()
()
(zhàn)
(shèng)
(ér)
()
(zhě)
()
(shí)
(bǎi)
(bèi)
()
(zhū)
(hóu)
(zhī)
(suǒ)
(wáng)
()
(zhàn)
(bài)
(ér)
(wáng)
(zhě)
()
(shí)
()
(bǎi)
(bèi)
()
(qín)
(zhī)
(suǒ)
()
()
(zhū)
(hóu)
(zhī)
(suǒ)
()
(huàn)
()
()
(zài)
(zhàn)
()
()
(jué)
(xiān)
()
()
(bào)
(shuāng)
()
(zhǎn)
(jīng)
()
()
(yǒu)
(chǐ)
(cùn)
(zhī)
()
()
(sūn)
(shì)
(zhī)
()
(shèn)
()
()
()
()
(rén)
()
()
(cǎo)
(jiè)
(jīn)
()
()
()
(chéng)
(míng)
()
()
(shí)
(chéng)
(rán)
(hòu)
()
()
()
(ān)
(qǐn)
()
(shì)
()
(jìng)
(ér)
(qín)
(bīng)
(yòu)
(zhì)
()
(rán)
()
(zhū)
(hóu)
(zhī)
()
(yǒu)
(xiàn)
(bào)
(qín)
(zhī)
()
()
(yàn)
(fèng)
(zhī)
()
(fán)
(qīn)
(zhī)
()
()
()
()
(zhàn)
(ér)
(qiáng)
(ruò)
(shèng)
()
()
(pàn)
()
(zhì)
()
(diān)
()
()
()
()
(rán)
()
(rén)
(yún)
()
()
()
(shì)
(qín)
(yóu)
(bào)
(xīn)
(jiù)
(huǒ)
(xīn)
()
(jìn)
(huǒ)
()
(miè)
()
()
(yán)
()
(zhī)
()
(rén)
(wèi)
(cháng)
()
(qín)
(zhōng)
()
()
(guó)
(qiān)
(miè)
()
(zāi)
()
(yíng)
(ér)
()
(zhù)
()
(guó)
()
()
(guó)
()
(sàng)
()
()
()
(miǎn)
()
(yàn)
(zhào)
(zhī)
(jun1)
(shǐ)
(yǒu)
(yuǎn)
(luè)
(néng)
(shǒu)
()
()
()
()
()
(qín)
(shì)
()
(yàn)
(suī)
(xiǎo)
(guó)
(ér)
(hòu)
(wáng)
()
(yòng)
(bīng)
(zhī)
(xiào)
()
(zhì)
(dān)
()
(jīng)
(qīng)
(wéi)
()
(shǐ)
()
(huò)
(yān)
(zhào)
(cháng)
()
(zhàn)
()
(qín)
(èr)
(bài)
(ér)
(sān)
(shèng)
(hòu)
(qín)
()
(zhào)
(zhě)
(zài)
()
()
(lián)
(què)
(zhī)
()
()
()
(chán)
(zhū)
(hán)
(dān)
(wéi)
(jun4)
()
()
(yòng)
()
(ér)
()
(zhōng)
()
(qiě)
(yàn)
(zhào)
(chù)
(qín)
()
(miè)
(dài)
(jìn)
(zhī)
()
()
(wèi)
(zhì)
()
()
(wēi)
(zhàn)
(bài)
(ér)
(wáng)
(chéng)
()
()
()
(xiàng)
使(shǐ)
(sān)
(guó)
()
(ài)
()
()
()
(rén)
()
()
()
(qín)
()
()
()
(háng)
(liáng)
(jiāng)
(yóu)
(zài)
()
(shèng)
()
(zhī)
(shù)
(cún)
(wáng)
(zhī)
()
(dāng)
()
(qín)
(xiàng)
(jiào)
(huò)
(wèi)
()
(liàng)
()
()
()
()
(qín)
(zhī)
()
(fēng)
(tiān)
(xià)
(zhī)
(móu)
(chén)
()
(shì)
(qín)
(zhī)
(xīn)
()
(tiān)
(xià)
(zhī)
()
(cái)
(bìng)
()
西()
(xiàng)
()
()
(kǒng)
(qín)
(rén)
(shí)
(zhī)
()
()
(xià)
(yān)
()
(bēi)
()
(yǒu)
()
()
(zhī)
(shì)
(ér)
(wéi)
(qín)
(rén)
()
(wēi)
(zhī)
(suǒ)
(jié)
()
(xuē)
(yuè)
()
()
()
()
(wáng)
(wéi)
(guó)
(zhě)
()
使(shǐ)
(wéi)
()
(wēi)
(zhī)
(suǒ)
(jié)
(zāi)
()
(liù)
(guó)
()
(qín)
(jiē)
(zhū)
(hóu)
()
(shì)
(ruò)
()
(qín)
(ér)
(yóu)
(yǒu)
()
()
()
()
(ér)
(shèng)
(zhī)
(zhī)
(shì)
(gǒu)
()
(tiān)
(xià)
(zhī)
()
(xià)
(ér)
(cóng)
(liù)
(guó)
()
(wáng)
(zhī)
()
(shì)
(shì)
(yòu)
(zài)
(liù)
(guó)
(xià)
()

六国论作者

苏洵苏洵 苏洵(1009年-1066年),字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山人)。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。

六国论其他参考

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 古风(美人出南国)

    美人出南国,灼灼芙蓉姿。[1]皓齿终不发,芳心空自持。由来紫宫女,共妒青蛾眉。归去潇湘沚,沉吟何足悲。[2]
    207阅读
  • 古风(秦皇扫六合)

    秦皇扫六合,虎视何雄哉!挥剑决浮云,诸侯尽西来。雄图发英断,大略驾群才。收兵铸金人,函谷正东开。铭功会稽岭,骋望琅琊台。刑徒七十万,起土骊山隈。尚采不死药,茫然使心哀:连弩射海鱼,长鲸正崔嵬。[1]额鼻象五岳,扬波喷云雷。鬈鬣蔽青天,何由睹蓬莱?[2]徐市载秦女,楼船几时回?但见三泉下,金棺葬寒灰。
    193阅读
  • 古风(战国何纷纷)

    战国何纷纷,兵戈乱浮云。赵倚两虎斗,晋为六卿分。奸臣欲窃位,树党自相群。果然田成子,一旦杀齐君。
    179阅读
  • 横江词六首

    其一人道横江好,侬道横江恶。[1]一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。[2]其二海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。其三横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。[3]白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。其四海神来过恶风回,[4]浪打天门石壁开。[5]浙江八月何如此?[6]涛似连山喷雪来。[7]其五横江馆前津吏迎,向余东指海云生。郎今欲渡缘何事,如此风波不可行。其六月晕天风雾不开,[8]…
    195阅读
  • 塞下曲六首(五月天山雪)

    其一五月天山雪,[1]无花只有寒。笛中闻折柳,[2]春色未曾看。晓战随金鼓,[3]宵眠抱玉鞍。[4]愿将腰下剑,直为斩楼兰。[5]其二天兵下北荒,胡马欲南饮。横戈从百战,直为衔恩甚。握雪海上餐,拂沙陇头寝。何当破月氏,然後方高枕。其三骏马似风飚,鸣鞭出渭桥。[6]弯弓辞汉月,插羽破天骄。阵解星芒尽,营空海雾消。功成画麟阁,独有霍嫖姚。其四白马黄金塞,云砂绕梦思。那堪愁苦节,远忆边城儿。萤飞秋窗满,…
    266阅读
  • 杨柳枝·六幺水调家家唱

    六幺水调家家唱,白雪梅花处处吹。古歌旧曲君休听,听取新翻杨柳枝。
    218阅读
  • 送路六侍御入朝

    童稚情亲四十年,中间消息两茫然。更为后会知何地?忽漫相逢是别筵!不分桃花红似锦,生憎柳絮白于棉。剑南春色还无赖,触忤愁人到酒边。
    129阅读
  • 【大石调】六国朝

    收心长江浪险,平地风恬。恨世态柳颦频眉,顺人情花笑靥。乌兔东西急,白发重添;寒暑往来侵,朱颜退染。穿花蝶愁扃绿锁,营巢燕恨籁朱帘。蝶入梦魂潜,燕经秋社闪。【摧柏子】拜辞了桃腮杏脸,追逐回雪鬓霜髯,死灰绝焰。腹难容曩日杯盘,身怎跳而今坑堑?去奢从俭。六桥云锦,十里风花,庆赏无厌。四时独占,花溪信马,莲浦乘舟,菊绽霜严,雪残梅堑。鸟呼人至,鹤送猿迎。酒肴随分,费用从廉,就清流洗痕濯玷。【幺】烟花簿敛,…
    67阅读