送豆卢膺秀才南游序
南北朝
·
柳宗元•阅读 41
君子病无乎内而饰乎外,有乎内而不饰乎外者。
无乎内而饰乎外,则是设覆为阱也,祸孰大焉;
有乎内而不饰乎外,则是焚梓毁璞也,诟孰甚焉!于是有切磋琢磨、镞砺栝羽之道,圣人以为重。
豆卢生,内之有者也,余是以好之,而欲其遂焉。
而恒以幼孤羸馁为惧,恤恤焉游诸侯求给乎是,是固所以有乎内者也。
然而不克专志于学,饰乎外者未大,吾愿子以《诗》、《礼》为冠屦,以《春秋》为襟带,以图史为佩服,琅乎璆璜冲牙之响发焉,煌乎山龙华虫之采列焉,则揖让周旋乎宗庙朝廷斯可也。
惜乎余无禄食于世,不克称其欲,成其志,而姑欲其速反也,故诗而序云。
送豆卢膺秀才南游序拼音版参考
君
子
病
无
乎
内
而
饰
乎
外
,
有
乎
内
而
不
饰
乎
外
者
。
无
乎
内
而
饰
乎
外
,
则
是
设
覆
为
阱
也
,
祸
孰
大
焉
;
有
乎
内
而
不
饰
乎
外
,
则
是
焚
梓
毁
璞
也
,
诟
孰
甚
焉
!
于
是
有
切
磋
琢
磨
、
镞
砺
栝
羽
之
道
,
圣
人
以
为
重
。
豆
卢
生
,
内
之
有
者
也
,
余
是
以
好
之
,
而
欲
其
遂
焉
。
而
恒
以
幼
孤
羸
馁
为
惧
,
恤
恤
焉
游
诸
侯
求
给
乎
是
,
是
固
所
以
有
乎
内
者
也
。
然
而
不
克
专
志
于
学
,
饰
乎
外
者
未
大
,
吾
愿
子
以
《
诗
》
、
《
礼
》
为
冠
屦
,
以
《
春
秋
》
为
襟
带
,
以
图
史
为
佩
服
,
琅
乎
璆
璜
冲
牙
之
响
发
焉
,
煌
乎
山
龙
华
虫
之
采
列
焉
,
则
揖
让
周
旋
乎
宗
庙
朝
廷
斯
可
也
。
惜
乎
余
无
禄
食
于
世
,
不
克
称
其
欲
,
成
其
志
,
而
姑
欲
其
速
反
也
,
故
诗
而
序
云
。
送豆卢膺秀才南游序作者
柳宗元
柳宗元(773─819),字子厚,河东(今山西永济县)人。贞元九年(793)进士,曾为监察御史。唐顺宗时为礼部员外郎,参加了以王叔文为首的政治改革集团。这个政治改革集团,反对藩镇割据和宦官专权,推行免除部分苛捐杂税等具有进步意义的政策。因为改革触犯了宦官权豪的利益,遭到了他们的极力反对。宪宗李纯继位后,改变遂告失败,王叔文被杀,柳宗元等人被贬到边远的地区。柳宗元先被贬为永州(今湖南零陵县)司马,十
送豆卢膺秀才南游序其他参考
译文及注释
译文德才兼备的人经常地担忧内心没有一点的本事却一味地炫耀,或是自己很有本事,但是外表却不华美。本来没有本事还到处炫耀,这是为自己布下了一个陷阱,灾害真的是太大了;有本事而不外露,不把它发挥出来,就好像是把好的木材烧掉,把美丽的玉石毁坏,真是太龌龊了!因此就要用锻炼磨砺的方法,让自己变得既有真才实学,又善于将它显露出来,这一点是很为古代圣贤之人看好的。豆卢先生,是一个内心很有本事的人,这是我之所以喜欢他的原因,而且很想让他把才能发挥出来,取得成功。但是由于从小就成了孤儿,经常担心疾病和饥渴的来临,寒酸辛苦地在各个诸侯国之间游走,以此寻求一点生活的资助,他真的是有本事的人啊!但是,这样的话,就没有办法专心致志于自己的学业,内心拥有的才能不能够得到很好的展示和发挥,我多么希望你能将《诗》、《礼》当成人生行事的根本,将《春秋》当成是连接的纽带,将那些历史的书籍当成是协助的东西,这样的话,你内在的才华就会像美玉碰撞时发出的声音一样迸发出来,也会像山林中野雉身上炫美的羽毛一样展示出来,到那时,你就能够在各种朝廷政事之间自由地周旋,成为国家的中坚力量。然而遗憾的是我没有俸禄,你的需求我没有办法满足你,从而来完成你的志愿,只是希望你能尽早地回来,所以写了这篇序文。
注释①病:担心、担忧。内:内在的修养。饰:外在的装饰。②设覆为阱:在陷阱上放置遮盖的东西。孰:很,程度深。③诟:耻辱、羞耻的意思。④镞(zú)砺:在磨刀石上面磨箭头。栝羽:在箭的尾巴上加上羽毛。两个词都是刻苦磨炼的意思。⑤遂:成功、成就。⑥幼孤:年龄很小的孩子。羸馁:瘦弱饥渴的样子。⑦恤恤焉:忧郁的样子。⑧克:能。⑨琅乎:象声词,是珠玉等撞击后发出的声音。璆璜:都指的是美玉。冲牙:指的是古代玉饰上的配件。⑩揖让:古时候宾客之间的礼节。周旋:行礼时进退之礼。称:满足的意思。反:与“返”通假。