早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归


木落雁南度,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆一作:归帆)
迷津欲有问,平海夕漫漫。

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归译文

木落雁南度,北风江上寒。
树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。

我家襄水曲,遥隔楚云端。
我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。

乡泪客中尽,孤帆天际看。(孤帆 一作:归帆)
思乡的眼泪在旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。

迷津欲有问,平海夕漫漫。
风烟迷离渡口可在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。

参考资料:
1、彭定求 等 全唐诗(上) 上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第374页
2、邓安生 孙佩君 孟浩然诗选译 成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第169-170页
3、萧涤非 等 唐诗鉴赏辞典 上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归注释

木落雁南度,北风江上寒。
木落:树木的叶子落下来。
雁南度:大雁南飞。
南:一作“初”。

我家襄(xiāng)水曲(qū),遥隔楚云端。
襄水曲:在汉水的转弯处。
襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。
曲,江水曲折转弯处,即河湾。
襄:一作“湘”,又作“江”。
曲:一作“上”。
楚云端:长江中游一带云的尽头。
云:一作“山”。

乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆 一作:归帆)
乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
孤:一作“归”。
天际:天边。
一作“天外”。

迷津欲有问,平海夕漫漫。

迷津:迷失道路。
津,渡口。
平海:宽广平静的江水。
漫漫:水广大貌。

参考资料:
1、彭定求 等 全唐诗(上) 上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第374页
2、邓安生 孙佩君 孟浩然诗选译 成都 :巴蜀书社

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归赏析

木落雁南度,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。(孤帆 一作:归帆)
迷津欲有问,平海夕漫漫。

  这是一首怀乡思归的抒情诗。全诗情感是复杂的。诗人既羡慕田园生活,有意归隐,但又想求官做事,以展鸿图。这种矛盾,就构成了诗的内容。

  “木落雁南度,北风江上寒”,这两句是写景。作者捕捉了当时带有典型性的事物,点明季节。木叶渐脱,北雁南飞,这是最具代表性的秋季景象。但是单说秋,还不能表现出“寒”,作者又以“北风”呼啸来渲染,使人觉得寒冷,这就点出了题目中的“早寒”。

  落木萧萧,鸿雁南翔,北风呼啸,天气寒冷,作者活画出一幅深秋景象。处身于这种环境中,很容易引起悲哀的情绪,所谓“悲落叶于劲秋”(陆机《文赋》),是有一定道理的。远离故土,思想处于矛盾之中的作者就更是如此了。

  这是一种“兴”起的手法,诗很自然地进入第二联。作者面对眼前景物,思乡之情,不免油然而生。“襄水”,亦即“襄河”。汉水在襄阳一带水流曲折,所以作者以“曲”概括之。“遥隔”两字,不仅表明了远,而且表明了两地隔绝,不能归去。这个“隔”字,已透露出思乡之情。作者家住襄阳,古属楚国,故诗中称“楚云端”,既能表现出地势之高(与长江下游相比),又能表现出仰望之情,可望而不可即,也能透露出思乡的情绪。“我家襄水曲,遥隔楚云端”,看来句意平淡,但细细咀嚼,是很能体味到作者炼句之妙、造意之苦的。

  如果说第二联只是透露一些思乡的消息,带有含蓄的意味,而又未点明;那么第三联的“乡泪客中尽”,不仅点明了乡思,而且把这种感情一泄无余了。不仅他自己这样思乡,而且家人也在想望着他自己的归去,遥望着“天际”的“孤帆”。家人的想望,是假托之词,然而使思乡的感情,抒发得更为强烈了。“迷津欲有问”,是用《论语·微子》孔子使子路问津的典故。长沮、桀溺是隐者,而孔子则是积极想从政的人。长沮、桀溺不说津(渡口)的所在,反而嘲讽孔子栖栖遑遑、奔走四方,以求见用,引出了孔子的一番慨叹。双方是隐居与从政的冲突。而孟浩然本为襄阳隐士,如今却奔走于东南各地(最后还到长安应进士举),却是把隐居与从政的矛盾集于一身,而这种矛盾又无法解决,故以“平海夕漫漫”作结。滔滔江水,与海相平,漫漫无边,加以天色阴暗,已至黄昏。这种景色,完全烘托出作者迷茫的心情。

  这首诗二、三两联都是自然成对,毫无斧凿痕迹。第二联两句都是指襄阳的地位,信手拈来,就地成对,极为自然。第三联“乡泪”是情,“归帆”是景,以情对景,扣合自然,充分表达了作者的感情。最后又以景作结,把思归的哀情和前路茫茫的愁绪都寄寓在这迷茫的黄昏江景中了。

参考资料:
1、萧涤非 等 唐诗鉴赏辞典 上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第85-86页

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归拼音版参考

()
(luò)
(yàn)
(nán)
()
(běi)
(fēng)
(jiāng)
(shàng)
(hán)
()
(jiā)
(xiāng)
(shuǐ)
()
(yáo)
()
(chǔ)
(yún)
(duān)
(xiāng)
(lèi)
()
(zhōng)
(jìn)
()
(fān)
(tiān)
()
(kàn)
((()
()
(fān)
()
(zuò)
(guī)
(fān)
)())
()
(jīn)
()
(yǒu)
(wèn)
(píng)
(hǎi)
()
(màn)
(màn)

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归作者

孟浩然孟浩然 孟浩然(689─740),本名浩,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄樊市)人。早年隐居家乡襄阳附近的鹿门山,闭门读书,以诗自娱。曾游历长江南北各地,巴蜀、吴越、湘赣等地都留下了他的足迹。四十岁时游长安,应进士不第。张九龄镇荆州时,署其为荆州从事,不久,患疽而卒,终年五十二岁。他是盛唐山水田园诗派的主要作家之一。诗与王维齐名,号王孟。其诗每无意求工而清超越俗,正复出人意表,清闲浅淡中,自有泉流石上,风来松下

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归其他参考

译文及注释

译文树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。思乡的眼旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。风烟迷离渡口可在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。

注释⑴木落:树木的叶子落下来。雁南度:大雁南飞。南:一作“初”。⑵首二句从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。⑶襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲折转弯处,即河湾。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。⑷楚云端:长江中游一带云的尽头。云:一作“山”。⑸乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。⑹孤:一作“归”。天际:天边。一作“天外”。⑺迷津:迷失道路。津,渡口。⑻平海:宽广平静的江水。漫漫:水广大貌。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 早寒有怀

    木落雁南渡,北风江上寒。[1]我家襄水曲,遥隔楚云端。乡泪客中尽,孤帆天际看。迷津欲有问,平海夕漫漫。
    202阅读
  • 西归绝句(五年江上损容颜)

    【西归绝句十二首之二】五年江上损容颜,今日春风到武关。两纸京书临水读,小桃花树满商山。
    252阅读
  • 江上渔者

    江上往来人,但爱鲈鱼美。[1]君看一叶舟,[2]出没风波里。
    240阅读
  • 琴诗(若言琴上有琴声)

    【琴诗】若言琴上有琴声,放在匣中何不鸣?若言声在指头上,何不于君指上听?
    303阅读
  • 楚城(江上荒城猿鸟悲)

    【楚城(江上荒城猿鸟悲)】江上荒城猿鸟悲,[1]隔江便是屈原祠。[2]一千五百年间事,只有滩声似旧时。
    159阅读
  • 水调歌头·江上春山远

    【水调歌头】江上春山远,山下暮云长。相留相送,时见双燕语风樯。满目飞花万点,回首故人千里,把酒沃愁肠。回雁峰前路,烟树正苍苍。漏声残,灯焰短,马蹄香。浮云飞絮,一身将影向潇湘。多少风前月下,迤逦天涯海角,魂梦亦凄凉。又是春将暮,无语对斜阳。
    177阅读
  • 发后渚(江上气早寒)

    【发后渚】江上气早寒,仲秋始霜雪[1]。从军乏衣粮,方冬与家别[2]。萧条背乡心,凄怆清渚发[3]。凉埃晦平皋,飞潮隐修樾[4]。孤光独徘徊,空烟视升灭[5]。途随前峰远,意逐后云结[6]。华志分驰年[7],韶颜惨惊节[8]。推琴三起叹,声为君断绝[9]。
    205阅读
  • 江上曲·易阳春草出

    【江上曲】易阳春草出,踟蹰日已暮。莲叶尚田田,淇水不可渡。愿子淹桂舟,时同千里路。千里既相许,桂舟复容与。江上可采菱,清歌共南楚。
    195阅读