北门

出自北门,忧心殷殷。
终窭且贫,莫知我艰。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!王事适我,政事一埤益我。
我入自外,室人交遍谪我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!王事敦我,政事一埤遗我。
我入自外,室人交遍摧我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!

北门译文

出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
我从北门出城去,心中烦闷多忧伤。既受困窘又贫寒,没人知我艰难样。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么办法想!

王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王家差事派给我,衙门公务也增加。我从外面回到家,家人纷纷将我骂。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好办法!

王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王家差事逼迫我,衙门公务也派齐。我从外面回家里,家人纷纷将我讥。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好主意!

参考资料:
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:78-80
2、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:80-82

北门注释

出自北门,忧心殷(yīn)殷。
终窭(jù)且贫,莫知我艰。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
殷殷:忧愁深重的样子。
终:王引之《经义述闻》引王念孙说:“终,犹既也。
”窭:贫寒,艰窘。
已焉哉:既然这样。
谓:犹奈也,即奈何不得之意。

王事适(zhì)我,政事一埤(pí)益我。
我入自外,室人交徧(biàn)(zhé)我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事:周王的事。
适:同“擿”,扔,掷。
适我,扔给我。
政事:公家的事。
一:都。
埤益:增加。
徧:同“遍”。
讁:谴责,责难。

王事敦(dūn)我,政事一埤遗我。
我入自外,室人交徧摧我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
敦:逼迫。
遗:交给。
摧:挫也,讥刺。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:78-802、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:80-82

北门赏析

出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

  这是一首小官吏诉说自己愁苦的诗。从诗的语言看,并没有“忠臣不得其志”或“安于贫仕”之意,旧说未免令人感到迂曲,今人的“怨诉”说则解释较为圆满。诗中的小官吏公事繁重苛细,虽辛勤应付,但生活依然清贫。上司非但不体谅他的艰辛,反而一味给他分派任务,使他不堪重负。辛辛苦苦而位卑禄薄,使他牢骚满腹,家人的责备更使他难堪,他深感仕路崎岖,人情浇薄,所以长吁短叹,痛苦难禁,悲愤之余,只好归之于天,安之若命。

  此诗经北门开篇,自古以来,北通“背”,朱熹解读第一章开篇为“比”,就预先注明诗的主人公正面临着背时的命运。其实,从府衙北门而出,当然是背对光明而来的,自然是形象暗淡无光,精神萎靡不振。他一副忧心忡忡的样子,低着头走回家。因为无职无权,当然就要受穷了,想体面也体面不起来,其内心之黯然神伤,可想而知。但别人却不知道他的这份艰难,这个别人不只包括他的饱食终日无所用心的上司,还包括靠他糊那点薪俸养活的家人。他也自知没有本事,但又无能为力,只剩下愁眉苦脸、唉声叹气的份了。这个小官吏,甘于清贫,内外交困,穿着寒酸,愧对家人,但又如此任劳任怨,忠于王事,勤于政事,真是具有敬业精神的忠谨之士。

  这首诗的主人公虽然是一名官吏,但全诗并非无病呻吟,的确体现了《诗经》“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神。对诗中连用“我”字而蕴含的感情色彩。全诗纯用赋法,不假比兴,然而每章末尾“已焉哉,天实为之,谓之何哉”三句重复使用,大大增强了语气,深有一唱三叹之效,牛运震《诗志》认为这些句段与《古诗十九首》中“弃捐勿复道,努力加餐饭”等一样,“皆极悲愤语,勿认作安命旷达”,这是很有见地的。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:78-802、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:80-82

北门拼音版参考

(chū)
()
(běi)
(mén)
(yōu)
(xīn)
(yīn)
(yīn)
(zhōng)
()
(qiě)
(pín)
()
(zhī)
()
(jiān)
()
(yān)
(zāi)
(tiān)
(shí)
(wéi)
(zhī)
(wèi)
(zhī)
()
(zāi)
(wáng)
(shì)
(shì)
()
(zhèng)
(shì)
()
()
()
()
()
()
()
(wài)
(shì)
(rén)
(jiāo)
(biàn)
(zhé)
()
()
(yān)
(zāi)
(tiān)
(shí)
(wéi)
(zhī)
(wèi)
(zhī)
()
(zāi)
(wáng)
(shì)
(dūn)
()
(zhèng)
(shì)
()
()
()
()
()
()
()
(wài)
(shì)
(rén)
(jiāo)
(biàn)
(cuī)
()
()
(yān)
(zāi)
(tiān)
(shí)
(wéi)
(zhī)
(wèi)
(zhī)
()
(zāi)

北门作者

诗经 【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不

北门其他参考

译文及注释

译文我从北门出,忧心深重重。生活贫且窘,无人知我辛。唉,老天此安排,让人怎么说!王爷差遣重,公府事更多。忙完家中去,家人多斥呵。唉,老天此安排,让人怎么说! 王事做不完,府上差役重。做完家中去,家人斥责多。唉,老天此安排,让人怎么说!

注释⑴殷殷:很忧伤的样子。⑵终:王引之《经义述闻》引王念孙说:“终,犹既也。”窭(jù巨):贫寒,艰窘。⑶谓:犹奈也,即奈何不得之意。⑷王事:周王的事。适(zhì掷):掷。适我,扔给我。⑸政事:公家的事。一:都。埤(pí皮)益:增加。⑹徧:同遍。讁(zhé哲):谴责,责难。⑺敦:逼迫。⑻遗:增加。埤遗,犹“埤益”。⑼摧:挫也,讥刺。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 北风行

    烛龙栖寒门,光耀犹旦开。日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。别时提剑救边去,遗此虎文金鞴靫。[1]中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。箭空在,人今战死不复回。不忍见此物,焚之已成灰。黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
    294阅读
  • 北门(出自北门)

    【北门】出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。[1]已焉哉!天实为之,谓之何哉!王事适我,政事一埤益我。[2]我入自外,室人交偏谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交偏摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
    186阅读
  • 代出自蓟北门行(羽檄起边亭)

    【代出自蓟北门行】羽檄起边亭,烽火入咸阳。征骑屯广武,分兵救朔方。严秋筋竿劲,虏阵精且强。天子按剑怒,使者遥相望。雁行缘石径,鱼贯度飞梁。箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。疾风冲塞起,沙砾自飘扬。马毛缩如猖,角弓不可张。时危见臣节,世乱识忠良。投躯报明主,身死为国殇。
    388阅读
  • 出自蓟北门行

    虏阵横北荒,胡星曜精芒。羽书速惊电,烽火昼连光。虎竹救边急,戎车森已行。明主不安席,按剑心飞扬。推毂出猛将,连旗登战场。兵威冲绝漠,杀气凌穹苍。列卒赤山下,开营紫塞傍。途冬沙风紧,旌旗飒凋伤。画角悲海月,征衣卷天霜。挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。单于一平荡,种落自奔亡。收功报天子,行歌归咸阳。
    34阅读
  • 玄武门侍宴(一作侍宴北门)

    唐代杜正伦
    大君端扆暇,睿赏狎林泉。开轩临禁籞,藉野列芳筵。参差歌管飏,容裔羽旗悬。玉池流若醴,云阁聚非烟。湛露晞尧日,熏风入舜弦。大德侔玄造,微物荷陶甄。谬陪瑶水宴,仍厕柏梁篇。阚名徒上月,邹辩讵谈天。既喜光华旦,还伤迟暮年。犹冀升中日,簪裾奉肃然。
    29阅读
  • 蓟北门行(一本作出自蓟北门行)

    长河冻如石,征人夜中戍。但恐筋力尽,敢惮将军遇。古来死未歇,白骨碍官路。岂无一有功,可以高其墓。亲戚牵衣泣,悲号自相顾。死者虽无言,那堪生者悟。不如无手足,得见齿发暮。乃知七尺躯,却是速死具。
    44阅读
  • 成都罗城北门石记

    五五复五五,五五逾重数。浮世若浮云,金石一如故。与君相见时,杳杳非今土。
    68阅读
  • 代出自蓟北门行

    羽檄起边亭,烽火入咸阳。征师屯广武,分兵救朔方。严秋筋竿劲,虏阵精且强。天子按剑怒,使者遥相望。雁行缘石径,鱼贯度飞梁。箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。疾风冲塞起,沙砾自飘扬。马毛缩如蝟,角弓不可张。时危见臣节,世乱识忠良。投躯报明主,身死为国殇。
    97阅读