夜长争得薄情知,春初早被相思染

出自 宋代诗人 的《 踏莎行·自沔东来

全诗原文

自沔东来,丁未元日至金陵,江上感梦而作
燕燕轻盈,莺莺娇软。
分明又向华胥见。
夜长争得薄情知,春初早被相思染
别后书辞,别时针线。
离魂暗逐郎行远。
淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。

全诗译文

燕燕轻盈,莺莺娇软,分明又向华胥见。夜长争得薄情知春初早被相思染
她体态轻盈、语声娇软的形象,我分明又从好梦中见到了。我仿佛听到她在对我说:长夜多寂寞呀,你这薄情郎怎么会知道呢?春天才刚开头,却早已被我的相思情怀染遍了。

别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。
自从分别以后,她捎来书信中所说的种种,还有临别时为我刺绣、缝纫的针线活,都令我思念不已。她来到我的梦中,就像是传奇故事中的倩娘,魂魄离了躯体,暗地里跟随着情郎远行。我西望淮南,在一片洁白明亮的月光下,千山是那么的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中独自归去。也没有个人照管。

1、唐圭璋唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金):上海辞书出版社,2001:1713
2、蔡义江等宋词三百首全解:复旦大学出版社,2007:219-220

全诗注释

燕燕轻盈,莺(yīng)莺娇软,分明又向华胥(xū)见。
夜长争得薄情知春初早被相思染
沔(miǎn)东:唐、宋州名,今湖北汉阳(属武汉市),姜夔早岁流寓此地。
丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。
燕燕、莺莺:借指伊人。
华胥(xū):梦境。

别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。
淮南皓(hào)月冷千山,冥(míng)冥归去无人管。
郎行:情郎那边。
淮南:指合肥。
冥冥:自然界的幽暗深远。

1、唐圭璋唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金):上海辞书出版社,2001:1713
2、蔡义江 等宋词三百首全解:复旦大学出版社,2007:219-220s

扩展资料

夜长争得薄情知,春初早被相思染译文及注释

译文像飞燕般体态轻盈,像黄莺般话语娇软,分明又在白日梦境中跟你相见。你说长夜漫漫,薄情人怎知我辗转难眠?我说春天初到,我便早被相思病苦感染。离别后你寄给我的信笺,离别时你缝制衣裳的针线,我想你定然像离魂的倩女,暗中追逐我远行的踪迹。淮南的一轮浩月呵映照着千山冷寂,可怜你昏暗暗独自归去,孤苦伶仃却无人照看。

注释沔东:唐、宋时州名,即今湖北武汉市。元日:大年初一。燕燕、莺莺:即指所思的女子。华胥:传说中的国名,此代指梦境。争得:怎得。

详情>>

夜长争得薄情知,春初早被相思染赏析

淳熙十四年(1187)元旦姜夔故乡汉阳东去湖州途中,到达金陵,在船上梦见了远别的恋人,写下了这首词。上片为感梦思人。首二句写梦中耳闻目睹玉人前来,像飞燕般体态轻盈,像黄莺般话语娇软,分明又在白日梦境中跟你相见。“夜长”二句是无奈、琐屑而颇具悲剧力量的对话,你说长夜漫漫,薄情人怎知“我”辗转难眠?春天初到,“我”便早被相思病苦感染。下片写睹物思人,写别后的难忘旧情。“离魂”句暗用唐传奇《离魂记》中“倩女离魂”的故事,推进一层写恋人的深情,最后两句以景作结,在淮南千山清冷的月光下,恋人的梦魂飘然而去,更衬托出词人凄苦的心境。这里着一“冷”字,使自然界的静态物景与词人缠绵悱恻的情意相合,尤见词境凄冷奇绝。详情>>

« 上一句
下一句 »