彼此当年少,莫负好时光

出自 唐代诗人 的《 好时光·宝髻偏宜宫样

全诗原文

宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。
眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。
彼此当年少,莫负好时光

全诗译文

宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样。你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。

莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光
不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的如意郎。我和你正当青春年少,千万不要辜负了美好的时光。

1、高文炳编著唐宋词选译赏析365首:天马图书,2001:19-20
2、弓保安著唐五代词三百首今译:陕西人民出版社,1993:8-9

全诗注释

宝髻(jì)偏宜宫样,莲脸嫩(nèn),体红香。
眉黛(dài)不须张敞画,天教入鬓(bìn)长。
宝髻:插戴珠宝的发髻。
偏宜:甚合。
宫样:宫中流行的式样。
莲脸嫩:象莲花那样鲜艳娇嫩的脸。
体红香:体,即躯体,这里指女子的肌肤。
红:红润。
香:馥郁芳香。
黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。
眉黛即眉毛。
张敞:汉宣帝时,为京兆尹。
曾为妻子画眉。
后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳话。

莫倚(yǐ)倾国貌,嫁取个,有情郎。
彼此当年少,莫负好时光
倚:倚仗。
倾国貌:极言妇女之美貌。

参考资料:

1、高文炳编著.唐宋词选译赏析365首:天马图书,2001:19-202、弓保安著.唐五代词三百首今译:陕西人民出版社,1993:8-9

全诗赏析

宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。
眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。
彼此当年少,莫负好时光

这是一首仿效民歌写男青年向姑娘求婚求爱的新词。
它强调了爱情不要倚仗貌美,要选有情有义的郎君来嫁。
当然由于封建帝王的审美观,把一个美女写得珠光宝气,宫样梳妆,脱离了民间姑娘的天生丽质。

上阕集中描写女子的美艳过人。
先写发髻,“宝髻”二二字透露出来的是精致与讲究。
“偏宜官样”是侧写其气质不凡,盖宫样发髻虽时髦好看,但非人人适宜,而词中女子则天性合适,宛然定制。
唐时妆饰风气往往以宫女为典范,故发型和服装的“宫样”意味着潮流和卫,如刘禹锡《赠李司空妓诗》“高髻云鬟宫样妆,春风一曲杜书娘”即是指官样发型,而白居易《上阳白发人》诗“小头鞋履窄衣裳,青黛点眉届细长”,韩《忍笑》“宫样衣裳浅画眉,晚来梳洗更相宜”则主要指宫样服装。

接下写脸部,视觉上的脸嫩、眉长与嗅觉上的体香,衬托出一个青春可人的女性形象,尤其是“天教人鬓长”一句极力写出了女子的天生丽质。
这里虽用了张敞的典故,但并非表现恋人或夫妻恩爱的意思,而是着力表现其超乎寻常的美丽而已。
《西厢记》中张生第一次见莺莺,就这样描写道:“则见她宫样眉儿,新月偃,斜侵入鬓云边。
”也是被莺莺长长的屑线所吸引。
有学者认为“体红香”一句乃是暗写杨贵妃,因为《开元天宝遗事》“红汗”条记载:“贵妃每至夏月,常衣轻绡,使侍儿交扇鼓风,犹不解其热,每有汗出,红腻而多香。
,或拭之于巾帕之上,其色如桃红也。
”但是否能由此将“体红香”归为杨贵妃的专有特征,却是要打个问号的。
因为从结构上来说,整个上阕都是集中描写头部和脸部的装扮,如果插入一句对身体的描写,不免使文笔显得枝蔓了。
而且“美人红妆色正鲜,侧垂高髻插金钿”(岑参《敦煌太守后庭歌》),红妆及脂粉香用于脸部描写也是常见的情形。

下阕转入议论。
盖此女子因自恃其过人之艾艳,—般男子难入其眼。
但真情可贵,青春短暂,故词人郑重劝告:美貌不可恃,青春都一晌,如遇有情郎,不妨付衷肠。
此即使以朋友口吻相劝,虽有关切,却无爱恋。

全词语言生动、流畅,饶有民歌率真风味又不失含蕴。
象“莲脸嫩”的鲜活比喻,“体红香”的鲜明生动描写,眉黛的夸张,下半阕流水般的明快、俊朗、流畅,都是艺术纯熟的表现。

参考资料:

1、高文炳编著.唐宋词选译赏析365首:天马图书,2001:19-202、彭玉平著.唐宋名家词导读新编:中山大学出版社,2006年:36-37

扩展资料

彼此当年少,莫负好时光注释

①张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳话。②倾国:极言妇女之美貌。详情>>

彼此当年少,莫负好时光赏析

此词取篇末三字为名。词中着意描写一位倾国丽人,莲脸修眉,年轻貌美。希望她能及时“嫁取个”多情郎君,莫辜负“好时光”。这首小令,抒情委婉,描写细腻,对后世词有一定影响。详情>>

« 上一句
下一句 »